DETAIL DOCUMENT
Analisis teknik, metode dan ideologi penerjemahan drama “Syams An-Nahar” karya Taufiq Al-Hakim
Total View This Week0
Institusion
Universitas Ahmad Dahlan
Author
Dewi, Sinta
Subject
P Philology. Linguistics 
Datestamp
2025-02-24 06:28:51 
Abstract :
Penelitian ini menganalisis teknik, metode, dan ideologi yang diterapkan dalam penerjemahan naskah drama dari bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi teknik-teknik penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah, mengklasifikasikan metode yang mendasari penerjemahan, serta memahami ideologi penerjemahan yang memengaruhi keputusan penerjemah dalam menghasilkan teks sasaran. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif dengan pendekatan analisis teks. Data diperoleh melalui analisis mendalam terhadap teks sumber dan teks sasaran. Analisis dilakukan berdasarkan teori teknik penerjemahan oleh Molina dan Albir, metode penerjemahan oleh Peter Newmark, serta ideologi penerjemahan menurut Venuti Lawrence. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari 18 teknik penerjemahan menurut Molina dan Albir, terdapat 12 teknik yang digunakan dalam proses penerjemahan, yaitu teknik amplifikasi, kompensasi, padanan lazim, pinjaman, harfiah, amplifikasi linguistik, generalisasi, kompresi, modulasi, partikularisasi, reduksi, dan transposisi. Metode penerjemahan yang digunakan meliputi metode penerjemahan harfiah, penerjemahan setia, penerjemahan bebas, penerjemahan idipmatik, dan penerjemahan komunikatif. Dari segi ideologi, penerjemah cenderung menerapkan pendekatan domestikasi untuk menyesuaikan budaya teks sasaran dengan pembaca, meskipun beberapa elemen foreignisasi tetap dipertahankan untuk menjaga nilai budaya teks sumber. 
Institution Info

Universitas Ahmad Dahlan