DETAIL DOCUMENT
A COMPARATIVE ANALYSIS OF METAPHORICAL TRANSLATION TECHNIQUE IN SURAH AL HAJJ
Total View This Week1
Institusion
Universitas Muria Kudus
Author
Albab, Ulil
Subject
Teori dan praktek pendidikan 
Datestamp
2016-07-28 08:33:37 
Abstract :
Penulismendiskusikantentangbagaimanacaraseorangpenerjemahdalammenerjemahkanbahasakiasanpada Al-Qur’an. Metaforadengansegaladefinisi Yang Ada,Yangmanamerupakansalahsatumasalahutamatentangpenerjemahan Yang Mencakupseluruhbahasakiasanakandidiskusikandalamskripsiini.Metaforaadalahbahasakiasan Yang Manasebuah Kata Ataufrasedigunakanuntuk Non-Basic Sense, Yang Menyarankankesamaanatauanalogi Yang Mendasardenganarti Yang Lain Yang Sesusaikataataufrase Yang Sama (Dickin). Penelitianinibertujuanuntukmengetahui: (1) Tipemetafora Yang Digunakandalammenerjemahkansurat Al Hajj; (2) Teknikpenerjemahanmetafora Yang Digunakandalammenerjemahkansurat Al Hajj Kedalambahasainggris. Penelitianinimerupakanpenelitiandeskriptifkualitatif.Penulismenggunakanistilah-Istilahdankonsep-Konsep Yang Diperkenalkanolehnewmark (1988). Penulismenganalisisdanmembandingkanteknikpenerjemahanmetaforapadasurat Al Hajj Yang Digunakanolehtigapenerjemah.Data Analisisberisitentangtipemetaforadanteknik Yang Digunakanolehtigapenerjemahdalammenerjemahkansurat Al Hajj. Hasildaripenelitianinimenunjukkanbahwaada 22 Metaforadan 66 Penerjemahannyadalamsurat Al Hajj.Tigapenerjemahmenerjemahkan 57 Penerjemahansebagaimetafora, 3 Penerjemahansimledan 6 Penerjemahan Non-Metafora.Tipemetafora Yang Digunakanadalah 46 Original Metaforadan 11 Stock Metafora. Tekhnik Yang Digunakanolehtigapenerjemahadalahsebagaiberikut; 87.7% Menggunakan Rendering The Original Metaphors Technique, 3.5% Menggunakan Substituting The Original Metaphors, 3.5% Menggunakan Translating Metaphor By Simile, 5.3% Menggunakan Converting Metaphor To Ground.  
Institution Info

Universitas Muria Kudus