Institusion
Universitas Bung Hatta
Author
Ade, Suci Indra Putra
Diana, Chitra Hasan
Temmy, Thamrin
Subject
PR English literature
Datestamp
2020-09-03 02:22:15
Abstract :
In this study, the author analyses the movie of Harry Potter and Goblet of Fire in
one of the translation procesdures namely translation shift. In this study, the
author would like to describe: (1) type of shift found in translation of subtitle
Harry potter and Goblet of Fire movie. (2) find possible reasons for the shift
found in its translation.This study uses a qualitative method. Data from this study
were taken from the subtitles of the film Harry Potter and Gobet of Fire from
English and Indonesian. this research refers to Catford's theory. From the analyses
of the data, writer found saveral types translation shift, namely lanel shift and
catagor shift. Catagory shift have 4 types: structure shift, unit shift,class shift and
intra system shift.we find that therre are culture ang language structures that
influences the translation shift
Keywords: translation, type of translation shift, possible reason
UNIVERSITAS