Institusion
Universitas Darma Persada
Author
Aghnia Rachim, Desanda
Subject
809 Critical Appraisal of More Than Two Literatures/Sejarah, Deskripsi dan Penilaian Kritis Karya Sastra
Datestamp
2021-11-18 03:12:37
Abstract :
This term-paper is discussed about an annotated translation in On the Come
Up novel by Angie Thomas that are focused on the problem in translating linguistic
and cultural aspects, for instance, idiomatic expressions and cultural words or terms
those are difficult to be translated. This research uses qualitative method with
theories of translation. By annotating, I explain the reasons of chosen meanings in
the target language and methods or procedures as well. The aims of this research is
to find idiomatic expressions and cultural words or terms to be translated with
annotation as below mentioned and to find the most dominant translation methods,
procedures or techniques (Newmark, 1988 and Hoed, 2006) applied in the
annotated translation to represent the equivalent meaning of source language in the
target language. In this research there are 34 annotations have been analyzed.
Idiomatic translation and couplet as the dominant procedures in this annotated
translation.