DETAIL DOCUMENT
PERUBAHAN KOSAKATA HANZI BAHASA MANDARIN KE KANJI BAHASA JEPANG MENGACU PADA NAMA TOKOH DALAM ANIME “KINGDOM” KARYA YASUHISA HARA
Total View This Week0
Institusion
Universitas Darma Persada
Author
Irfan, Maulana
Subject
495.6 Japanese/Bahasa Jepang 
Datestamp
2024-07-02 06:03:08 
Abstract :
Dalam penelitian ini dilakukan analisis terhadap perbedaan hanzi Tiongkok dan kanji Jepang yang mengacu pada nama atau karakter anime kingdom karya Yasuhisa Hara. Data nama kanji tersebut diambil dari nama-nama yang terdapat pada anime kingdom, sedangkan untuk hanzi bahasa Tiongkok diambil dari buku sejarah tiongkok yang bernama shiji. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk memahami lebih dalam dan menjelaskan mengenai perbedaan bentuk serta cara baca yang ada pada hanzi Tiongkok ketika diadopsi ke dalam kanji bahasa Jepang yang menggunakan aturan cara baca onyomi, meskipun onyomi adalah cara baca menurut orang Tiongkok, namun pada kenyataannya berbeda dengan bahasa asli nya (Tiongkok). Penelitian ini menggunakan metode pendekatan kualitatif yang bersifat deskriptif dan analisis. Dari hasil analisis didapatkan bahwa sebagian besar hanzi Tiongkok dan kanji Jepang pada anime tersebut memiliki bentuk yang sama, adapun bentuk yang berbeda dikarenakan penulis manga kingdom mengganti huruf kanji agar bisa diucapkan kedalam bahasa Jepang, karena pada nama tersebut tidak termuat dalam kamus kanji. Sedangkan aturan cara baca kanji yang telah diadaptasi dari Tiongkok tersebut menggunakan aturan cara baca onyomi. 
Institution Info

Universitas Darma Persada