Abstract :
Dalam penelitian ini dilakukan analisis terhadap perbedaan hanzi Tiongkok dan
kanji Jepang yang mengacu pada nama atau karakter anime kingdom karya
Yasuhisa Hara. Data nama kanji tersebut diambil dari nama-nama yang terdapat
pada anime kingdom, sedangkan untuk hanzi bahasa Tiongkok diambil dari buku
sejarah tiongkok yang bernama shiji. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk
memahami lebih dalam dan menjelaskan mengenai perbedaan bentuk serta cara
baca yang ada pada hanzi Tiongkok ketika diadopsi ke dalam kanji bahasa Jepang
yang menggunakan aturan cara baca onyomi, meskipun onyomi adalah cara baca
menurut orang Tiongkok, namun pada kenyataannya berbeda dengan bahasa asli
nya (Tiongkok). Penelitian ini menggunakan metode pendekatan kualitatif yang
bersifat deskriptif dan analisis. Dari hasil analisis didapatkan bahwa sebagian besar
hanzi Tiongkok dan kanji Jepang pada anime tersebut memiliki bentuk yang sama,
adapun bentuk yang berbeda dikarenakan penulis manga kingdom mengganti huruf
kanji agar bisa diucapkan kedalam bahasa Jepang, karena pada nama tersebut tidak
termuat dalam kamus kanji. Sedangkan aturan cara baca kanji yang telah diadaptasi
dari Tiongkok tersebut menggunakan aturan cara baca onyomi.