Abstract :
ABSTARK: Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui dan menilai hasil karya sastra Fabel dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan sebaliknya. Pendekatan yang digunakan adalah pendekatan interdisipliner dikarenakan bukan hanya pendekatan kebahasaan, dan budaya .Masalah yang dihadapi adalah perbedaan jumlah suku kata yang dibutuhkan untuk membawakan pesan dalam kalimat secara utuh dengan ketersediaan suku kata dalam fabel tersebut. Teknik yang digunakan mengacu pada metode penerjemahan menurut Newmark, yang menekankan pada bahasa sasaran. Hasil penelitian menunjukan bahwa dongeng ataupun cerita anak selain untuk menghibur anak-anak namun juga harus membawa nilai positif melalui pesan moral yang terkandung dalam cerita tersebut.Serta hasil terjemahan tersebut dapat diterjemahkan secara sempurna dan berterima ke dalam bahasa sasaran.