DETAIL DOCUMENT
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN: KESESUAIAN HASIL TERJEMAHAN PADA SUBTITLE BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA
Total View This Week0
Institusion
Universitas Terbuka
Author
SUCI MEGA RANI
Subject
87 Sastra Inggris Bidang Minat Penerjemahan 
Datestamp
2023-12-11 09:03:06 
Abstract :
Penerjemah adalah seseorang yang melakukan proses penafsiran atau penerjemahan suatu bahasa ke dalam bahasa lain yang disesuaikan dengan bahasa pengirim pesan dan bahasa penerima pesan. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan kriteria penerjemahan subtitle film Django Unchained dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan cara analisis. Metode yang digunakan adalah mengumpulkan informasi tentang kata, frasa, klausa, dan kalimat bahasa Inggris yang kategorinya berubah ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Setelah mengumpulkan data, kemudian mereka melanjutkan untuk mengelompokkan data kata, frasa, klausa, dan kalimat bahasa Inggris bersama dengan hasil terjemahan bahasa Indonesia menggunakan tabel untuk menemukan setiap pola perubahan kategori yang terjadi. Metode yang paling umum digunakan oleh penerjemah adalah penerjemahan komunikatif dan sebagian besar kesalahan yang ditemukan dalam penelitian ini adalah kesalahan leksikal. Temuan penelitian menunjukkan bahwa proses pembelajaran kursus penerjemahan dan bagi penerjemah untuk membantu mereka meningkatkan kemampuan menulis mereka. 

Institution Info

Universitas Terbuka